Round up

Age

4 years

Released:2015-04-02

Available in

155 Countries

of 155 total

Activity

0

last updated: 2016-12-24

Overall Ratings

n/a

Global Rank

#33473

Within the Top 8%

Top 25 Overall

0 Countries

Not in any top 25

Global Rank Positions
Description
Read more
Bíblia. Tradução Brasileira (TB10)
A Tradução Brasileira data de 1917, tendo sido a primeira Bíblia completa a ser traduzida dos originais em solo brasileiro. Ganhou renome pela sua fidelidade aos originais, mas saiu de circulação em meados do século 20. Para este relançamento, houve atualização ortográfica, bem como adaptação da grafia dos nomes próprios às formas utilizadas na tradução de Almeida.
A chamada Tradução Brasileira da Bíblia (originalmente Tradução Brazileira, também conhecida como Versão Brasileira, ou Edição Brasileira) foi editada no início do século XX. Entre as características da tradução estão a literalidade, fidelidade ao texto base, a referência à tradicional tradução de João Ferreira de Almeida com a colaboração de vários eruditos brasileiros.
Comentários
José Carlos Rodrigues, dono e redator do Jornal do Commercio, o diário mais respeitado do Rio de Janeiro no começo do século XX, fez o seguinte comentário com respeito a Tradução Brasileira:
"[A Tradução Brasileira da Bíbia] perde um pouco do belo português... Porém ganha na fidelidade ao sentido original... É a versão portuguesa que deve permanecer como, a mais fiel, sendo por isso indispensável aos que estudam a Bíblia”.2
O Dr. William Carey Taylor, professor de Grego Neotestamentário e autor do Livro "Introdução ao Estudo do Novo Testamento Grego", compartilhando da opinião de José Carlos Rodrigues sobre a tradução, destacou:
"É uma das versões mais fiéis aos [escritos] originais que tenho lido em qualquer língua."
O Nome de Deus
Uma das particularidades mais interessantes da Versão Brasileira é o uso do nome de Deus. O nome Jeová aparece em todos os locais onde o texto hebraico adotado traz o Tetragrama YHWH. A versão brasileira não apresenta a forma Jeová nas porções aramaicas da Bíblia, nem em lugar algum das escrituras gregas cristãs (isto ocorre porque nenhum dos milhares de manuscritos gregos do assim chamado "Novo Testamento" contém o Tetragrama). Nas edições do início do século XX, a versão brasileira trazia o nome de Deus grafado ‘Jehovah’; na versão atual, ‘Jeová’.
Screenshots
Read more
Ratings
more
Versions
Read more
3.0
December 24 2016
2.0
June 09 2016
1.1
October 31 2015